Ulte ayyora’tu leiu . . . And the winners are . . . (naviteri.org, 2021-08-15) View all from source
A: Srake ngal stolawm futa Tsenu Ralur mowan lu txan?
B: Zawr na'rìng, ma tsmuk! Tsat omum oel kintrro.
A: Have you heard that Ralu has the hots for Tsenu?
B: Old news, brother! I've known it for a week.
Barter and Exchange (naviteri.org, 2014-02-28) View all from source
Tayel Tsenul pxeswizawti yoa munsnahawnven.
Tsenu will receive three arrows in exchange for a pair of shoes.
Pximaw Tsawlultxa—Just After the Meet-up (naviteri.org, 2013-07-31) View all from source
'En si oe, lora tsafkxileri apxayopin solar Tsenul srokit avozam.
I would guess that Tsenu used a thousand (lit. 512) beads for that beautiful multi-colored bib necklace.
Mipa Vospxì, Mipa Aylì’u—New Words for the New Month (naviteri.org, 2012-10-01) View all from source
Lu Tsenur yawnyewla a lam fwa Va'rul pot txìyìng.
Tsenu is broken hearted that Va'ru appears to be about to dump her.
Mipa Vospxì, Mipa Aylì’u—New Words for the New Month (naviteri.org, 2012-10-01) View all from source
Tsenu Loakur ke ha'.
Tsenu is a bad match for Loak.
(Here the speaker is identifying Tsenu as the source of the mismatch. Loak is in the dative.)
Mipa Vospxì, Mipa Aylì’u—New Words for the New Month (naviteri.org, 2012-10-01) View all from source
Tsenu Loak fìtsap ke ha' kaw'it.
Tsenu and Loak are a terrible match for each other.
(Their personalities don't mesh, but neither one is “to blame.” The source of the mismatch is equally divided between Tsenu and Loak.)
Mipa Vospxì, Mipa Aylì’u—New Words for the New Month (naviteri.org, 2012-10-01) View all from source
Tsenur Loak ke hänga'.
Loak isn't good for Tsenu.
(Here the source of the problem is Loak. The speaker is more concerned for Tsenu and is unhappy that she and Loak remain in a relationship.)
Spring Vocabulary, Part 3 (naviteri.org, 2012-06-19) View all from source
Tsenul so'ha teylut hawng 'it, kefyak?
Don't you think Tsenu is a bit too into teylu?
More Vocabulary + a Bit of Grammar (naviteri.org, 2011-10-30) View all from source
Lolu kavuk, slä Tsenul ngayit kolulat.
There was treachery, but Tsenu revealed the truth.
’A’awa Lì’fyavi Amip—A Few New Expressions (naviteri.org, 2011-04-05) View all from source
Tsenu:
Srake yehakx?
Kamun:
(a) Stum.
(b) Ye. Tsun tivam.
(c) Nìtxan!
(d) Nìhaawwwng.
Tsenu:
Did you get enough to eat?
Kamun:
(a) Almost. (What's for dessert?)
(b) Yes. That'll be enough.
(c) Very! I'm quite full.
(d) Oooh. I ate too much.
’A’awa Lì’fyavi Amip—A Few New Expressions (naviteri.org, 2011-04-05) View all from source
Tsenu: Spaw oe, fwa po ko ngu kxeyey.
Kamun: Kehe, kehe! Sweylu fwa po ko!
Tsenu: I believe it was a mistake for him to have gone.
Kamun: No, no! He should have gone!
Getting to Know You, Part 1 (naviteri.org, 2010-09-26) View all from source
Kaltxì. Nga lu Sorewn, kefyak? Oer syaw fko Tsenu. Tsatsmukel alu Rini molok futa oe ngar muwäpivìntxu. Poltxe po san Sorewnìl kan'ìn tì'emit nìtxan ulte kxawm tsatxele mengane za'atsu nì'eng.
Hi. You're Sorewn, right? I'm Tsenu. Sister Rini over there suggested that I introduce myself. She said, Sorewn is really into cooking, and perhaps the two of you might share that matter in common.”