Tsìvola lì’u amip Thirty-two new words (naviteri.org, 2026-04-06) View all from source
Pxaya ioangìl na'rìngit parwun.
Many animals inhabit the forest.
(Semantically, kelku si is used for anyone living somewhere–most often people. Parwun most often refers to the natural environment of birds, animals, and plants.)
Conlang Adventure and more (naviteri.org, 2025-03-21) View all from source
Tsun na'rìng lehrrap livu, ma 'eveng. Zene livare frakrr.
The forest can be dangerous, child. You need to be alert at all times.
Supplementary Information for Malik-Moraleda et al. (2024), Constructed languages are processed by the same brain mechanisms as natural languages (www.pnas.org, 2024-12-13) View all from source
Awnga ne na'rìng ki ko fte stivarsìm aysyulangit.
Let's go to the forest to gather flowers.
Supplementary Information for Malik-Moraleda et al. (2024), Constructed languages are processed by the same brain mechanisms as natural languages (www.pnas.org, 2024-12-13) View all from source
Ayfo kempe si na'rìng?
What do they do in the forest?
’A’awa aylì’u sì aylì’fyavi amip. A few new words and expressions. (naviteri.org, 2023-09-30) View all from source
Tuteol asipit ayremä txolula na'rìng.
Someone built a tower of bones in the forest.
Reef Na’vi part 2: Morphology, Syntax, Lexicon . . . and more (naviteri.org, 2023-05-05) View all from source
Fo ka na'rìng lerante tengkrr syuvet fwerew.
They're wandering across the forest looking for food.
Reef dialect
Reef Na’vi part 2: Morphology, Syntax, Lexicon . . . and more (naviteri.org, 2023-05-05) View all from source
Fìtutan a ìr ftu na'rìng.
This man in the reflection is from the forest.
Reef dialect
Reef Na’vi part 1: Phonetics and Phonology (naviteri.org, 2023-01-08) View all from source
Pori do new fìtutanti rivun, zene ftu fayspono hivùm, ki dukx nemfa na'rìng.
He needs to leave these islands and go deep into the forest if he is to find this man.
Trr anawm poläheiem! The great day has arrived! (naviteri.org, 2022-12-15) View all from source
Oeri tengkrr terul na'rìng, tsunit askien sraw seykoli.
While I was running in the forest, I hurt my right heel.
Ulte ayyora’tu leiu . . . And the winners are . . . (naviteri.org, 2021-08-15) View all from source
A: Srake ngal stolawm futa Tsenu Ralur mowan lu txan?
B: Zawr na'rìng, ma tsmuk! Tsat omum oel kintrro.
A: Have you heard that Ralu has the hots for Tsenu?
B: Old news, brother! I've known it for a week.
Proverbial expression or phrase
Ulte ayyora’tu leiu . . . And the winners are . . . (naviteri.org, 2021-08-15) View all from source
zawr (a) na'rìng
an animal cry in the forest
(Old news)
Sno with topical (forum.learnnavi.org, 2020-11-27) View all from source
Tawtuteri snohu perängkxo tengkrr terìran na'rìng.
The human was talking to himself while walking in the forest.
Contribution from the li'fyaolo'
Keltrrtrra Tì’eylan An Unusual Friendship (naviteri.org, 2020-04-06) View all from source
Txono krra tutan a'ewan alu Ìstaw tarmìng nari pxawparo txanlokxe, tsìk stolawm pol hawmpamti astxong a na'rìng. Olomum pol futa kea snanantang ke sim. Slä nìfkeytongay smon poru frazawr na'rìngä; tafral olomum futa zawr syaksyukta za'u. Pole'un pol futa nari si keynven ne pa tsim.
One night, while a young man named Ìstaw had the watch at the border of his country, he suddenly heard a strange unexpected noise in the forest. He knew that there was no viperwolf pack nearby. But as a matter of fact he was familiar with every animal cry of the forest; therefore he knew that this cry had come from a Prolemuris. He decided to carefully step to the source of the sound.
Way Tiretuä—The Shaman’s Song (naviteri.org, 2017-07-01) View all from source
Ma Na'rìng alor,
Na'rìng lu tsngawpay.
Atokirina'.
Awnga leym, lereym san
Ma Eywa (3X.)
O beautiful forest,
There are tears in the forest.
Woodsprite(s).
We cry out, calling,
O Eywa!” (3X)
Way Tiretuä—The Shaman’s Song (naviteri.org, 2017-07-01) View all from source
newfa leNa'vi,
Na'rìng tìng lawr.
Atokirina'.
Awnga leym, lereym san
Ma Eywa (3X.)
By the People's will,
The forest is singing.
Woodsprite(s).
We cry out, calling,
O Eywa!” (3X)
Twenty before the Holidays (naviteri.org, 2014-11-30) View all from source
Narmew oe foru na'rìngä lorit wivìntxu, slä ke tsängun fo tslivam. 'Efu oe na kenten kumpay.
I wanted to show them the beauty of the forest, but sadly, they weren't able to understand. I felt completely stymied.
Twenty before the Holidays (naviteri.org, 2014-11-30) View all from source
Txo fko tivul na'rìng hawmpam, stawm ayioang.
If you run noisily in the forest, the animals will hear.
Tsawlultxamaw a Aylì’u—Post-meetup Words (naviteri.org, 2014-07-31) View all from source
Mawfwa zup tompa, lu ngoa atxan fìhapxì na'rìngä.
After rain, there's a lot of mud in this part of the forest.
Contribution from the li'fyaolo'
Txon Eywa’evengä: Text and Translation (naviteri.org, 2012-10-30) View all from source
Txon Eywa'evengä. Na'rìng fa rey teya leiu. Pxaya swi ioang ran, taron, wem fte emrivey. Ayewll nrr fte syuratanit akosman tivìng na'rìngur. Kenten mìn, pay rikx äo eana syuratan. Lena'via 'evengan ran kanluke kxam na'rìng fte 'ivefu fpomit ulte tsive'a txo reyit alor. Pol aysmìmit a nrr ngop sìn txura ayvul tsawla ayutralä. Lora 'opin aean-na-ta'leng teya si tawur. Kifkey apxa kllkxem txur hu sne smuk san a txan 'i lam. 'Evenganìl lok 'orat ulte fpìl teri lor kifke. pori a syaw fko Zuvo lrrtok si Eywa.
Night of Pandora. The forest is full of life. Many creatures and beasts walk, hunt, and fight to survive. Plants glow to give wonderful bioluminescence to the forest. Fan lizards turn, water flows under the blue bioluminescent light. A Na'vi boy walks aimlessly through the forest to feel peace and to see the night's beautiful life. He makes glowing foot tracks on the strong branches of a tall tree. A beautiful skin-blue color fills the sky, the large world stands strong with his siblings and the stars which seem so small. The boy approaches a lake and thinks about the beauty of the world. Eywa smiles upon this one, who is called Zuvo.
Mipa Vospxì, Mipa Aylì’u—New Words for the New Month (naviteri.org, 2012-10-01) View all from source
Palulukanìri lu pxesyon a zene fko ziverok tut:
Tsun kxam na'rìng rivikx fnu wotx.
Lu tsawl txur.
New fkot yivom.
Three things about the thanator must always be kept in mind:
It can move silently through the forest.
It's big and strong.
It wants to eat you.
Mipa Vospxì, Mipa Aylì’u—New Words for the New Month (naviteri.org, 2012-10-01) View all from source
Tok oel lora tsamoti a na'rìng a krr, 'efu mawey nitram.
When I'm in that beautiful hollow in the forest, I feel calm and happy.
Fìvospxìyä Aylì’fyavi Amip—This Month’s New Expressions, Pt. 2 (naviteri.org, 2012-07-19) View all from source
Na'rìng sngä'i nivrr txonkrr syuratanfa.
The forest begins to glow at night with bioluminescence.
Concerning « tup » (forum.learnnavi.org, 2012-04-05) View all from source
Lam ngay oer, fo ka ìlä hilvan tup (ka ìlä) na'rìng.
I bet they'll take the river rather than the forest.
Spring Vocabulary, Part 2 (naviteri.org, 2012-03-31) View all from source
Vola taronyu na'rìng ultxa soli.
Eight hunters met together in the forest.
Spring Vocabulary, Part 1 (naviteri.org, 2012-03-28) View all from source
Srake pol layok txewti na'rìngä?
Will he approach the edge of the forest?
Spring Vocabulary, Part 1 (naviteri.org, 2012-03-28) View all from source
Txonam tengkrr tarmìran oe kxam na'rìng, sroler eo utral atsawl txewma vrrtep.
Last night as I was walking through the forest, a frightening demon appeared in front of a big tree.
Spring Vocabulary, Part 1 (naviteri.org, 2012-03-28) View all from source
Txonkrr lu syuratan na'rìngä Eywevengä lor txan.
At night, the bioluminescence of the Pandoran forest is very beautiful.
Miscellaneous Vocabulary (naviteri.org, 2011-09-24) View all from source
'Evanìl alo a'awve 'awtu na'rìngit tarmok, ha tolìng lawr fwefwi fteke txopu sivi.
The boy was alone in the forest for the first time, so he whistled a tune to calm his fears.
“By the way, what are you reading?” (naviteri.org, 2011-09-04) View all from source
A: Slä tsalsungay, txo tslam for, lu txayo na'rìngto sìltsan.
B: Mllte oe. vingkap nge tsmukanur alu Ralu lu fpom srak? Txankrr ngal ke lawk pot kaw'it.
A: But even so, if they're smart they'll take open terrain over bush.
B: I agree. Oh by the way, how's your brother Ralu? You haven't mentioned a thing about him in a long time.
“By the way, what are you reading?” (naviteri.org, 2011-09-04) View all from source
omum oe, pol na'rìngit inan nìltsan.
As far as I know, he reads the forest well.
Some Miscellaneous Vocabulary (naviteri.org, 2011-05-25) View all from source
A: Sawtute hängem! Tul ko!
B: Kempe leren?
A: Nemfa na'rìng, ma skxawngtsyìp! li!
B: Slä . . .
A: NEMREEEY!!!
A: The Skypeople are about to arrive! Run!
B: What's happening?
A: Into the forest, you moron [whom I still like anyway]! Get going!
B: But . . .
A: LIKE YOUR LIFE DEPENDED ON IT!!! (Run for your life!)
Weather Part 2 and a bit more (naviteri.org, 2011-05-05) View all from source
Na'rìngìl nga' pxaya ioangit.
The forest contains many animals.
“Receptive Ability” and Hesitation (naviteri.org, 2011-03-22) View all from source
Lu na'rìng tsukhahaw.
The forest is 'sleepable.'
(One can sleep in the forest.)
New Year, New Vocabulary (naviteri.org, 2011-01-31) View all from source
Ke sterawm oel ke'ut na'rìng. 'En si oe, Sawtuteol tìlmok tsengit.
I don't hear anything in the forest. I guess some Skypeople were just here.
Getting to Know You, Part 2 (naviteri.org, 2010-09-28) View all from source
Oel vewng futa ayeveng nivume teri ayewll na'rìngä.
I see to it that the children learn about the forest plants.
Txe'lanit Hivawl... (forum.learnnavi.org, 2010-06-18) View all from source
na'rìng Tsyeykìl loreyuti 'olampi a tsaswaw WOU oer nìwotx!
That instant when Jake touched the Helicoradiam Spiral in the forest I was totally amazed.
Contribution from the li'fyaolo'
« Prrwll » = "moss" & the comparative « to » construct (forum.learnnavi.org, 2010-02-23) View all from source
Oeru ke tsun livam ke'u lor to Eywa'evengä na'rìng a lew säpoli fa prrwll, kxawm mungwrr fìkifkey a lew säpìyi fa fpom lì'fya leNa'vi.
Nothing could be (seem/appear) more beautiful to me than a Pandoran forest that has covered in moss, except perhaps this world soon covering itself in peaceful well-being and the Na'vi language.